How Do United Nations Interpreters Cope With Runaway Speakers?

There are many possible nightmare scenarios in theus saw it here at the UN and it was very
life of an interpreter. Our interpreters at are suppliedunfortunate for him," he said, "I think he was working
with an interpreting code of conduct to help themunder very difficult conditions." 
deal with some of the possible situations they mightIncidents like this only serve to show just how taxing
find themselves facing. Refusing bribes, conflicts ofsimultaneous interpreting work can be at such
interest, confidentiality and impartiality are all in ahigh-profile events. Not only do simultaneous
day's work. But what do you do when the personinterpreters have to think very quickly and translate
you are interpreting for just can't stop talking?at the same pace as the natural speech of the
Sometimes delegates at United Nations conferencesperson delivering the address, but they also have to
speak well beyond the expected 15 minutes or so,be meticulous as to the accuracy of the content of
with Cuba's Fidel Castro once delivering a four-hourtheir translation. Simultaneous interpreters say that
speech and an Indian politician, VK Krishna Menon,the mental effort of this kind of work takes its toll
managing a staggering eight hours on the podium.on them physically and can be very exhausting,
Libya's Colonel Muammar Gaddafi, who uses aparticularly when following a very long speech. 
personal interpreter rather than taking advantage ofInterpreters get around the problem of dealing with
a professional simultaneous interpreter, gave a 96longer addresses by working in pairs, with the rule of
minute speech at last year's General Assembly thatthumb being that they interpret simultaneously for
proved to be too much for Mr Fouad Zlitni. half an hour each, after which time it becomes harder
The New York Times reported the interpreter asto concentrate and the translation may start to
saying that he just couldn't take it any more. Angelosuffer in quality. Working for half an hour at a time
Macri, who is a simultaneous interpreter for the BBCwith a half-hour break in between stints helps to
World Service, witnessed what happened. "Some ofkeep interpreters fresh and focussed.