Professionalism in Translation Business

From the very beginning of human history whenhonesty and loyalty pays off. The good professional
mankind started to speak different languages,translator knows that being fair to clients, is building
individuals needed to communicate with differenthis own carrier and his future as translator. These are
tribes to survive, avoid wars and progress. Therebasic behavior patterns regardless of non disclosure
were neither professional translators nor interpreteror confidentiality agreements.
to do this job. Probably someone with moreB) Master the source and target languages to be able
imagination than the rest, using body language and ato convey the message faithfully. And specially the
lot of courage was doing this job. It was more atarget language, where the translator has to transmit
work of guessing than real understanding. A codingthe small nuance. A good professional translator will
and decoding activity was used to get the messagetranslate to his/her native language or equivalent.
across as clearly as possible. The degree ofC) Be familiar with the topic or field being translated.
responsibility was also huge. A badly conveyedThe same word could mean something different in
message could lead to awful consequences. TheEconomics or metallurgy.
interpreter was the mediator and had to measureD) Have some knowledge in computers and modern
each word very carefully. His family's fate and hiscommunication tools. To stay competitive and take
own wellbeing would often depend on those wordsfull advantage of all its benefits.
and his capacity to convey the message accuratelyE) Have capacity and be ready to learn and adapt to
and sensibility.this fast moving technological world. Never stop
The basic activity of the language interpreter andlearning.
translator has not changed over time, but the tools,F) Make all the points clear right from the beginning.
means, knowledge and way of working hasLike cost of translation, delivery deadline, translation
revolutionized the profession completely.format, payment conditions, etc. and then feel the
Translators and interpreters do not transfer anythingresponsibility and HONOR THE AGREEMENT.
physical, but information, information that is neverG) The translator should never accept translation
measured in Kilograms, but in computer bytes.work beyond his/her capacity. Accepting impossible
Translators can not work as the primitive interpreterstasks is one of the best ways to loose customers
and translators anymore. The professionalism of theand build a bad reputation. It is hard to build a
profession is a must and a necessity.trustworthy reputation and very easy to loose it.
The translator's work is not limited to converting oneTherefore always decline impossible tasks. Better say
language into another. The end result has to beNO than sorry in this case.
faithful to the original, nicely presented andThe translator following some of the above advice
competitive in price.will greatly increase the chances to succeed in this
In order to achieve this, the professionalism isborderless profession where competition is fierce.
essential, some conditions the translators should meetNowadays a translator needs to be more professional
are:that in any other profession.
A) Be an upright person to follow a strict professionalA bricklayer or anybody doing physical work will find
code of ethics. Translators often come across secretcompetitors in his geographical surroundings. But the
information; be a new invention, a good businesstranslator's competitor could be located in the South
chance, a company's marketing strategy, etc. ThePole sending the translated work through the
good professional translator would never use thisInternet. That is why professionalism is not a choice
information to harm his client. The good professionalbut a necessity.
translator is intelligent and knows that in the long run,