Translation as a career

There are two main types of translators: translatorsexpression. However, it is also the area most likely to
who work with anything written or published, andbe widely scrutinized.
interpreters, who listen and translate a voice as it isThe route into translation is very structured and
being spoken. Translators may work on software,predictable, particularly for employment in the United
internet related materials or a variety of documents,Nations or other government agency. Those seeking
including legal, business-related, technical, orthe greatest opportunities for employment should be
“literary” texts, and is generally paid by thefluent in English and in one of the official languages of
word. Interpreters are normally paid by the hour atthe United Nations; French, Spanish, Arabic, Russian,
business conferences, courts or governmentor Chinese. There are, however, numerous job
proceedings. Simultaneous interpreting is probably theopportunities for those possessing fluency in other
most difficult discipline of translation as thelanguages. Applicants should have a language degree,
interpreters need to be highly trained and fluent topreferably a B.S., B.A., or Masters. Translation Service
interpret the voice of the speaker in real time. Whilecompanies prefer candidates who have exceptional
translators can find their profession very challenging,fluency in at least two languages, though; many
it can also be quit tedious churning through wordlanguage combinations can often be off-putting for
after word of, for example, technical texts.an employer due to the lack of specialization in a
Translators, on the other hand, on the other handcombination they are looking for. This may often also
have significant advantages in that they have time tobe the case for the field a translator may specialize
polish their final product revising their translations within. A translator specialized in a particular field and
dictionaries, glossaries and other reference tools. Alanguage combination for ten years is often more
variety of working environments exist for translatorslikely to be chosen over a translator who has several
such as various translation environments forworking combinations and fields for the last ten
software translation and website translation thatyears.
include translation memories and glossaries. It canCandidates should be fluent in at least two cultures.
often take significant training for the translator to getCultural study is an area that potential translators
fully up to speed with these tools.cannot overlook as it is invaluable to understanding
Simultaneous translators must have very versatilethe nuances of any work to be translated. However
backgrounds. A strong business background may bethere is no substitute for living in the particular target
extremely useful to the simultaneous translator. Manylanguage country.
companies offer 60 hours worth of training for theseDuring the first year of employment an average of
translators once hired. To become a technicalonly five percent of translators leaves the field. This
translator, applicants must pass an exam and receiveincredibly low drop-out rate is due largely to the fact
special certification. These translators must alsothat translators often sign two-year contracts with
posses excellent technical writing skills. Thankfully,their employers. Otherwise, the effort exerted in
many companies offer test preparation classes toobtaining the job is often enough incentive to remain.
ready applicants for the exams. Court translatorsFinally, there are few surprises in a career in
generally need to be certified by the governments oftranslation, as the applicant is well prepared for this
their countries and need to pass exams for thisposition from his experience in school, the tests and
certification. Other translators work in academic fieldsinterviews, and the training programs for new
either studying or interpreting foreign texts. This isinterpreters.
where there is often the most room for creative